Bem vindos na Bíblia onde tenha acessibilidade em Língua Gestual Portuguesa

O QUE FAZEMOS

Etapas da tradução

Tradução: 

A versão da Tradução do idioma atual é usada como base.

Cada passagem é estudada em profundidade, juntamente com uma Coordenadora exegética e o Tradutor.

Testes: 

A tradução é testada com a comunidade surda para verificar a compreensão e aprovação dos novos sinais.

Aprovação: 

Os tradutores fazem correções, levando em consideração as contribuições da comunidade. 

Tudo é então enviado ao consultor para aprovação.

Filmagem e publicação: 

A tradução é filmada, editada e publicada em vídeo.

Em 2024 começamos a traduzir a Bíblia para a LGP.

 O trabalho desta tradução é árduo e desafiador.

Além de serem traduzidas, as passagens são ilustradas para maior clareza e compreensão.

Projetos de tradução em andamento

9

PAÍSES de Tradução

380

Linguas Gestuais em Mundo

COMO AJUDAMOS

Projectos

As primeiras distribuições bíblicas em Portugal decorreram, em larga medida, como resultado da ação das influentes comunidades britânicas de Lisboa e Porto. Todavia, é com a chegada a Portugal do enviado da Sociedade Bíblica de Londres, George Borrow, que se pode dizer que este trabalho foi organizado no nosso país; em 1835, Borrow reconhece...

As Sociedades Bíblicas Unidas (Sociedades Bíblicas Unidas) (SBU) são uma rede global de sociedades bíblicas nacionais dedicadas à tradução, produção e distribuição da Bíblia, com o objetivo de tornar as Escrituras disponíveis para todas as pessoas em sua língua materna e a um preço acessível.



E AGORA?

Apoie a nossa missão